㍿川村インターナショナルが、言語と人のI/Oに関するソリューション提供サイト「LDX lab」のAPIサービス「LDX hub」に、コミュニケーションツールでの翻訳を実現する翻訳Botの設定機能を追加

株式会社川村インターナショナル(本社: 東京都新宿区、代表取締役:森口 功造)は、言語と人のI/Oに関するソリューション提供サイト「LDX lab」の、翻訳とコトバを変革するAPIサービス「LDX hub」に、Microsoft TeamsやSlackなどのコミュニケーションツールでの翻訳を実現する翻訳Botの設定機能を追加しました。

日常的に使用しているコミュニケーションツールに対し、任意の機械翻訳サービスを手軽に導入することが可能となります。

翻訳Bot連携確認済のチャネル(Azure Bot Service経由)

Microsoft Teams
https://www.microsoft.com/microsoft-teams/

Slack
https://slack.com/

LINE
https://line.me/

Facebook
https://www.facebook.com/

翻訳Bot連携実装済みのテキスト翻訳プロバイダ

  • みんなの自動翻訳@KI
  • Google Cloud Translation Advanced
  • Google Cloud Translation Basic
  • Microsoft Translator
  • Amazon Translate
  • DeepL
  • SAP Translation Hub
  • IBM Watson Language Translator
  • Globalese 4
  • Globalese 2.1
  • Rozetta T-4OO
  • ModernMT

翻訳Botとは

コミュニケーションツールにおいて、投稿されたメッセージを指定された言語設定で翻訳して返す機能です。

LDX hubとは

多種多様な変換・加工・機械翻訳をワンストップで提供、処理の組み合わせも自由自在

詳細ページURL:https://ldxlab.io/ldxhub

言語(Language)のデジタル変革(DX)には、デジタルデータの変換・加工等を支援する柔軟なソリューションが不可欠です。LDX hubは、言語サービスの課題を解決するための豊富なAPI群を提供し、それらの自由な組み合わせをサポートします。1つのドキュメントの入力を起点に、様々な変換・加工・機械翻訳処理を連鎖させ、ニーズに応じた多種多様な出力を得ることが可能です。

LDX hubがサポートするドキュメント変換・加工・機械翻訳処理の一例

入力 処理 出力
PDF(.pdf) フォーマットを変換する
(ドキュメントのレイアウトを維持)
Word(.docx)
Excel(.xlsx)
PowerPoint(.pptx)
PDF(.pdf)
TIFF(.tiff)
JPEG(.jpg)
PNG(.png)
BMP(.bmp)
OCR結果を出力する
(ドキュメントのレイアウトを維持)
Word(.docx)
Excel(.xlsx)
PowerPoint(.pptx)
Word(.docx)
Excel(.xlsx)
PowerPoint(.pptx)
フォントサイズを指定倍率に変更する 入力フォーマット
PDF(.pdf)
Word(.docx)
Excel(.xlsx)
PowerPoint(.pptx)
Text(.txt)
抽出したテキスト(和文)の形態素解析結果を出力する Excel(.xlsx)
Word(.docx)
Excel(.xlsx)
PowerPoint(.pptx)
Text(.txt)
HTML(.html)
XML(.xml)
SRT(.srt)
CSV(.csv)
TSV(.tsv)
テキストを抽出する XLIFF(.xlf)
Word(.docx)
Excel(.xlsx)
PowerPoint(.pptx)
Text(.txt)
HTML(.html)
XML(.xml)
XLIFF(.xlf)
MQXLIFF(.mqxliff)
SDLXLIFF(.sdlxliff)
SRT(.srt)
CSV(.csv)
TSV(.tsv)
みんなの自動翻訳@KIで翻訳する
Google Cloud Translation Advancedで翻訳する
Google Cloud Translation Basicで翻訳する
Microsoft Translatorで翻訳する
Amazon Translateで翻訳する
DeepLで翻訳する
SAP Translation Hubで翻訳する
IBM Watson Language Translatorで翻訳する
Globalese 4で翻訳する
Globalese 2.1で翻訳する
Rozetta T-4OOで翻訳する
SYSTRAN Translateで翻訳する
ModernMTで翻訳する
入力フォーマット
PDF(.pdf) すべてのテキストを消去する 入力フォーマット
WAVE(.wav)
MP3(.mp3)
Google Cloud Speech-to-Textで音声文字起こしする
(通常モード・可能な限り文単位に分割するモード)
Microsoft Speech to Textで音声文字起こしする
(通常モード・可能な限り文単位に分割するモード)
Amazon Transcribeで音声文字起こしする
IBM Watson Speech to Textで音声文字起こしする
Text(.txt)
SRT(.srt)
Text(.txt) Google Cloud Text-to-Speechでテキストを音声に変換する
Microsoft Text to Speechでテキストを音声に変換する
Microsoft Long Audio APIで長いテキストを音声に変換する
Amazon Polly(SynthesizeSpeech)でテキストを音声に変換する
Amazon Polly(SpeechSynthesisTask)で長いテキストを音声に変換する
IBM Watson Text to Speechでテキストを音声に変換する
WAVE(.wav)

※ご要望に応じて、新しい書式への対応、自社ツールとの連携、新たな機械翻訳エンジンとの連携も可能です。

株式会社川村インターナショナルのソリューション提供サイト「LDX lab」

ホームページ:https://ldxlab.io/

LDX運営会社

株式会社川村インターナショナル
ホームページ:https://www.k-intl.co.jp/
本社所在地:東京都新宿区神楽坂6-42 神楽坂喜多川ビル6階
設立年月日: 1986年1月
代表取締役: 森口 功造 (もりぐち こうぞう)
事業内容: 翻訳・機械翻訳・ポストエディットなどの翻訳ソリューション、通訳、制作、人材派遣・紹介
資本金:50,000,000円

引用元:PRTIMES

関連記事

  • ㍿Borderlessが、株式投資型クラウドファンディングサービス「FUNDINNO」において、募集による投資申込みの受付を開始することを発表

  • ㍿情報基盤開発が、従業員の心身の健康管理に関するサービスを提供する㍿メンタルヘルステクノロジーズと業務提携契約を締結

  • NTT印刷㍿が、新たに「まるごと電子化日報業務効率化パッケージ」をサービスラインアップに追加し、提供を開始

  • ㍿カヤックが、㍿リビングハウスの一部株式を取得し、資本業務提携を締結

  • サグリ㍿が、これまで目視で行われていた農地パトロール調査を、衛星データとドローンを活用することで、農業委員会が効率的な調査を行うことを実現

  • ㍿キャリアボットが、就活生を支援してきたことで培ったノウハウを活かし、より多くの就活生を支援すべく会員制オンライン就活支援サービス「CAREERBOT PRIME」を無料で開始

News

  • ㍿Borderlessが、株式投資型クラウドファンディングサービス「FUNDINNO」において、募集による投資申込みの受付を開始することを発表

  • ㍿情報基盤開発が、従業員の心身の健康管理に関するサービスを提供する㍿メンタルヘルステクノロジーズと業務提携契約を締結

  • NTT印刷㍿が、新たに「まるごと電子化日報業務効率化パッケージ」をサービスラインアップに追加し、提供を開始

  • ㍿カヤックが、㍿リビングハウスの一部株式を取得し、資本業務提携を締結

  • サグリ㍿が、これまで目視で行われていた農地パトロール調査を、衛星データとドローンを活用することで、農業委員会が効率的な調査を行うことを実現

FREE MAILMAGAZINEメルマガ登録

DXに特化した最新情報配信中